जापानी भाषा की संस्कृति और तेवर को हिंदी पाठकों को समझाने के एक चींटी से प्रयास के तहत दो जापानी गीत प्रस्तुत किए जा रहे हैं. पहले देवनागरी में जापानी गीत पढ़िए, फिर हिंदी अनुवाद का आनंद लीजिए. (मॉडरेटर)
1.
कॉस्मॉस
उसुबेनि-नो कोसुमोसु-गा आकि-नो हि-नो
नानिगेनाइ हिदामारि-नि युरेते इरु
कोनो गोरो नामिदा-मोरोकु नाता हाहा-गा
निवासाकि-दे हितोत्सु सेकि-ओ सुरु
एङ्गावा-दे आरुबामु-ओ हिराइते-वा
वाताशि-नो ओसानाइ हि-नो ओमोइदे-ओ
नान्दो-मो ओनाजि हानाशि कुरिकाएसु
हितोरिगोतो मिताइ-नि चिइसाना कोए-दे
कोन्ना कोहारुबियोरि-नो ओदायाका-ना हि-वा
आनाता-नो यासाशिसा-गा शिमिते कुरु
आशिता तोत्सुगु वाताशि-नि कुओउ-वा शिते-मो
वाराइबानाशि-नि तोकि-गा काएरु-यो
शिम्पाइ इरानाइ-तो वाराता
हिंदी अनुवाद -
शरद का दिन गुलाबी फूल कॉस्मॉस के
झूल रहे खिली-खिली धूप में
आजकल रुआंसी रहती हैं मां
गला साफ़ करती बगीचे के इक कोने में
बाग़ में अल्बम खोले
बचपन की यादें मेरी
सुना रही वही किस्से बार-बार
हल्की आवाज़ में मानो ख़ुद को ही
ऐसे खिले-खिले दिन ही
छू जाता है प्यार तुम्हारा
कल ब्याह कर चली जाऊंगी
चाहे कैसी भी मुश्किल आए
वक़्त के साथ मज़ेदार किस्से में बदल जाएगा
चिंता मत करना हंस कर तुमने कहा
2.
ब्रिज़
वासुरे-काकेता तोमोशिबि
माता तोमोसु-यो क्योउ-वा
चिइसाना आकारि-दे आत्ते-मो
केश्शिते तायासानाइ
काज़े-गा फ़ुकु नागाइ योरु-मो ओसोरेरु कोतो नाकु काकागेयोउ
ओओ किमि-तो बोकु-तो-नो मिराइ-नि हाशि-ओ काकेयोउ
माता देआएता योरोकोबि
वासुरेनाइ-यो ज़ुत्तो
इत्सुदेमो किकासेते
सासाइना युमे-देमो कामावानाइ
हाजिमेते-नो किसेत्सु-गा कुरु नान्दो-मो नान्दो-मो कातारोउ
ओओ कागायाकि-ओ हितोमि-नि आसु-ओ मित्सुमेते
हिंदी अनुवाद-
भूलने वाला था ये रौशनी
आज फिर जलाऊंगा इसे
हल्की हो भले ही रौशनी
बुझने नहीं दूंगा उसे
तेज़ हवाओं की लंबी रात में भी निडर होकर सजाऊं
ओओ, तेरे-मेरे आने वाले कल तक एक पुल बनाऊं
फिर मिलने की ये खुशी
भूलूंगा नहीं कभी
जब मन चाहे मुझे बताना
हर नन्हा सपना भी
आ रहा है मौसम पहला, बार-बार बताऊं
ओओ, चमकती आंखों से कल को निहारूं
साभार: NHK WORLD (दोनों गीत रेडियो जापान की हिंदी प्रसारण सेवा पर प्रसारित हो चुके हैं.
चित्र साभार: विकीपीडिया
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें